FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Az én Földemen még csak most telepednek meg az idegen lények, de máris nagyon sok kárt tesznek benne. Katonáim mindent megtesznek azon szent ügy érdekében, hogy minél kevesebb ártatlan ember haljon meg, de valahogyan nem mindig van elég kapacitásom, hogy mindenkit megmentsek. Tudósaim javában dolgoznak az ügyön, hogy minél egyszerûbben és minél hatékonyabban lépjek fel ellenük és folyamatosan tanulmányozzák õket. Bázisom fejlesztésével pedig egyre jobban és jobban felszerelve tudok ellenük menni a harcba.
Az XCOM: Enemy Unknown még csak most jelent meg és én is csak most mélyedek el benne, de már itt van a fi csoport jóvoltából a teljes magyarítása a játéknak. Szóval, aki még éppen Földet ment, azoknak mindenképpen érdemes lesz leszednie a fordítást, aki pedig erre várt, annak pedig itt az alkalom elkezdenie!
Nagyon szépen köszönjük!
Az XCOM: Enemy Unknown még csak most jelent meg és én is csak most mélyedek el benne, de már itt van a fi csoport jóvoltából a teljes magyarítása a játéknak. Szóval, aki még éppen Földet ment, azoknak mindenképpen érdemes lesz leszednie a fordítást, aki pedig erre várt, annak pedig itt az alkalom elkezdenie!
Nagyon szépen köszönjük!
Kapcsolódó cikkek/hírek
XCOM: Enemy Unknown + fi csoport | Panyi | 2013. május 3. |
Fejlesztő:
Firaxis Games
Kiadó:
2K Games
Feral Interactive
Feral Interactive
Platform:
Megjelenés:
2012. október 9.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Legfrissebb fórum bejegyzések
Firstshopon a steel legend 9070XT már "csak" 305K B770 csak driverben tünt fel említésképpen...32Xe core-t t mondanak rá (B580ban 20 van) és a PCIe 5.0 ×16 host bus is jól hangzik a B5080 féle PCIe 4.0 ×8 host bus-sal szemben...De hivatalosan megerősítés még mindig nincs. De ezek alapján kispadra küldheti...
Crytek | 2025.06.14. - 11:47
Most néztem hogy nagyot zuhant a 9070xt is már 700 euróért is belehet zsákolni XDLefordítod ezt a b770-et?
Doom 4 | 2025.06.14. - 10:42
Még a végén csak lesz egy új battlamage... Ami nem is gond,mert év végén év elején jönnek az 5070superek.. és arra jutottam nem veszek most semmit sem. Most már semmit nem számít ez a fél év. Addig max nem adom el a Series X-et"Intel Arc "Battlemage" BMG-G31 B770 GPU Support...
Crytek | 2025.06.14. - 10:38
https://magyaritasok.hu/forums/topics/294/disco-elysiumLassan, de bizonytalanul. :-)
warg | 2025.06.11. - 21:32
Disco ElysiumNagyon régóta várom, hogy játszam. Szerintem nem vagyok ezzel egyedül. Nem készül esetleg hozzá fordítás?
taposcsirke | 2025.06.11. - 20:00
Ezt eddig nem is tudtam bárki beírhatja.. nos akkor én meg efelett siklottam el :) Észben tartom
Crytek | 2025.06.11. - 12:31
Összesen 40 hozzászólás érkezett
23:58
15:52
20:20
22:31
19:09
Többen kérdezték, ezért itt is mondom: ha komolyabb szövegváltozást okoz egy frissítés, igyekszünk majd hozzáigazítani a magyarítást.
13:50
patchokra nem készül el a forditás?
17:31
Lets Game!
14:57
köszi a fordítást!
ha jön ki rá "peccs" amit remélek, akkor a fordítást is hozzáigazítjátok?
14:29
13:20
10:28
09:51
05:39
22:32
annyit azért kérdeznék, hogy boxra is várható?
Nagyon boldog lennék...
20:29
19:20
13:12
11:54
11:32
A patchekkel kompatibilis?
Lets Game!
10:56
10:10
NAGY köszönet!
08:11
07:35
22:40
Az élet csak egy álom, útban a halál felé!
21:18
Én is csak arra vártam, hogy elkészüljön a magyarítás, addig -nagy belsõ küzdelmek árán
21:03
20:44
18:20
Karácsonyig egy szót se szólok. XD
18:15
Ott a köszönöm szócska, a fordítók 99% -a csak ennyit kérnek tõletek.
Az élet csak egy álom, útban a halál felé!
17:58
ÁÁÁÁÁÁÁ nincs az a szó amivel ezt meg lehetne köszönni a fordítóknak
17:38
16:53
16:08
15:55
Javítva.
Az élet csak egy álom, útban a halál felé!
15:38
14:48
14:47
14:27
A letöltéseknél 2x is szerepel a fordítás, 2 perc különbséggel, de ugyanaz.
Present: sunsethungary.atw.hu
Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu
14:10
13:58